日剧片头都有的这句话,原来隐藏了这些知识

什么原因会导致白癜风 https://wapjbk.39.net/yiyuanfengcai/tsyl_bjzkbdfyy/2818/
喜欢看日剧的小伙伴一定都在每部日剧的片头听到过“ご覧のスポンサーの提供でお送りします”的旁白音,但你知道它到底是什么意思吗?“スポンサー”在这个语境下意味着赞助商,所以整句话的意思是:“本次您看到的内容由以下赞助商提供”,然后画面上就会标注出赞助商的logo。这句话有几个版本,有从“本节目…/(节目名称)是…”开始的——“この番組は…/[タイトル]は…”,然后以“提供”结束,并读出几个赞助商名字的等等。但从尊敬语和谦让语的角度来看,这句话可是大有讲究。谦让语和尊敬语指的是日语中表达尊重、自谦时会使用的特别的表达方法,类似于“贵司”、“鄙人,犬子”。这种表达在日语里都属于敬语,关于日语敬语的总结用法,大家可以点击下面这篇文章了解学习→《日语能力考必备敬语总结大全!》学过谦让语和尊敬语的小伙伴,下面跟西诺君来思考一下这句话的成分。ご覧のスポンサーの提供でお送りします。由于“看”(ご覧)是观众的行为,所以使用“尊敬语”,而制作方的行为用“提供放送”——「お送り」则用谦让语。「ご覧になる」是「見る」的尊敬语「お送りする」是「送る」的自谦语而根据赞助商的不同,念赞助时所使用的话也有微妙的差异:1.如果都是主赞助商的话会将所有的赞助商的名字都念一遍。この番组は(品牌名:何々、何々、何々)の提供でお送りします./这个节目由XX、XX、XX提供赞助。有事还会伴随着一句广告语。比如SUNTORY的“水と生きる、TOSHIBA的“LeadingInnovation。2.如果都是辅赞助商的话,则会使用:この番组はご覧のスポンサーの提供でお送りします./这个节目由您看到的赞助商提供赞助。所有赞助商的名字只会出现在屏幕上而不会被念出。学完之后,最后再来一起认认那些常见的赞助商,认识的越多说明追剧就越多哦~KAO花王日本花王集团有着超过年的历史,是日本的家庭用品和化妆品生产企业,比较出名的是个护和家居清洁的产品,比如很多有宝宝的家庭都会用到的花王纸尿裤。DOCOMODOCOMO是日本最大的移动通信运营商,涵盖移动智能手机、家庭宽带、移动wifi等业务。三得利SUNTORY三得利株式会社(日语:サントリー)是日本的一家以生产销售酒精饮料(威士忌、啤酒、葡萄酒)、清凉饮料(乌龙茶)和健康食品为主要业务的老牌企业。东芝TOSHIBA是日本一家大型的综合电子电器企业,业务领域包括数码产品、电子元器件、社会基础设备、家电等。资生堂SHISEIDO资生堂是日本著名化妆品品牌,资生堂集团旗下有40余个品牌,涵盖护肤、彩妆、香水、药妆、专业美发等多个领域。其产品不仅在日本,在世界范围内也受到众多消费者的喜爱,已在全世界85个国家销售,是享誉全球的化妆品集团。小林制药日本小林制药株式会社是一家具有年历史的日本国民级品牌,街头巷尾的药妆店、便利店都有他们的产品。包括各种大众药品、保健营养食品、清洁护理的日用品等,覆盖到生活的方方面面,像我们熟知的小林洗眼液、小林婴儿儿童退热贴等都是他们的热门商品。食其家「食其家(すき家)」创立于日本横滨,以牛丼作为主力商品,是日本国民牛肉饭御三家之一的品牌,在日本国内以及海外以直营店的方式扩展。价格低廉,量大实惠,是食其家的招牌。日本生命日本生命是指日本生命保险公司,成立于年,迄今已拥有一百多年的历史,该公司是日本最大的人寿保险公司,同时也是日本最大的养老金发放管理机关。作为世界强的企业,不仅在日本家喻户晓,同时也享誉世界。


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/cyrz/6299.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了